Le Pays d'art et d'histoire
Venez découvrir nos villages, nos sentiers de randonnées et nos fêtes traditionnelles, c'est avec plaisir que nous vous accueillons sur notre beau territoire. Authenticité et convivialité garanties !
Heritage is what gives richness to the land and is what gives land an identity. Heritage comes in many different forms : buildings, countryside, people's expertise or collective memory. Within the region, you have the chance to see all of these types of heritage and therefore Confolentais was given the name of "Region of Art and History".
Come and discover our villages, our lovely walks and our traditional shows.
Le Confolentais a été labellisé Pays d'art et d'histoire en novembre 2008.
Le ministère de la Culture et de la Communication, direction de l'architecture et du patrimoine et directions régionales des affaires culturelles, attribue le label Ville ou Pays d'art et d'histoire aux collectivités locales qui mettent en œuvre des actions d'animation et de valorisation de leur architecture et de leur patrimoine. Il soutient techniquement et financièrement ces actions. II garantit la compétence des guides-conférenciers, des animateurs de l'architecture et du patrimoine et la qualité de leurs actions. Des vestiges antiques à l'architecture du XXIe siècle, les villes et pays mettent en scène le patrimoine dans sa diversité.
Le réseau compte 98 Villes d'art et d'histoire et 48 Pays d'art et d'histoire, soit 146 collectivités.
La programmation des animations estivales proposées par le Pays d'art et d'histoire est disponible sur le site (rubrique "téléchargements").
Contact : 05.45.84.14.08. ou communautedecommunes@cc-confolentais.fr.
Confolentais was given the name "Region of Art and History" in November 2008. The minister of Culture and Communication awards the region or city this label because they have put in place actions to preserve their heritage and architecture. Technically and financially they can keep up theses actions. It also guarantees the competence of the guides, their knowledge of the architecture and heritage. This allows a high quality experience to be had by all. There are 98 cities which have been awarded the Art and History bame and 48 regions.
Summer programmes, created by Art and History service, are available on the webside, rubrique "téléchargements".
Le château de Saint-Germain-de-Confolens fait l'objet cette année d'un programme spécifique d'actions pour petits et grands :
- lundi 12 juillet et 16 août : visite découverte avec livret-jeu
- les mercredis 7, 21, 28 juillet et 4, 18, 25 août : visite guidée de Saint Germain / ateliers pour enfants
- les dimanches 11, 25 juillet et 1, 8 et 22 août : ateliers en famille.
Des démonstrations d'escrime ou de tir à l'arc seront également au rendez-vous. Enfin, le vendredi 30 juillet, la compagnie Le Sablier met en place "Le P'tit Bateau qui a des Jambes" et présente son spectacle "La chanson de Roland" ainsi qu'une mise en lumière du château.
Ce programme a été élaboré en partenariat avec le service Animation, dans le cadre du Projet Communautaire d'Animation (PCA). Il regroupe les animations proposées par la Communauté de communes, ainsi que les activités initiées par l'AMAC ou le Centre Socio-Culturel du Confolentais.
Le programme complet est disponible dans la rubrique Téléchargement
Renseignements et réservations à l'office du tourisme au 05.45.84.14.08.
Saint Germain's castle is the object this year of a specific program of actions for adults and children.
- Monday, July 12th and August 16th : visit with notebook game
- On Wednesdays, July 7th, 21th, 28th and August 4th, 18th, 25th : guider tour of Saint Germain + worhshops for children
- On Sundays July 11th, 25th and August 1st, 8th, 25th : workshops for families
Demonstrations of fencing or archery will aslo be for the program. Finally, on Friday July 30th, the company Le Sablier sets up "Le P'tit Bâteau qui a des Jambes" and presents its show "La chanson de Roland", as well as a stake in light of the castle.
This program was created in partnership with Animation service, within the framework of the Community Project of Animation (CPA). It includes animations proposed by Communauté de communes and activities introduced by the AMAC and Community Center.
Full program is available online, rubrique "téléchargements".
L'inventaire du patrimoine du Confolentais est maintenant consultable en ligne.
Cet inventaire a été mené de 2003 à 2006 par la Communauté de Communes du Confolentais et le Service régional de l'inventaire de Poitou-Charentes sur les 26 communes du Confolentais.
Avec environ 6 000 dossiers documentaires d'édifices et oeuvres et 25 000 illustrations (photos, cartes et plans), les résultats de cet inventaire sont particulièrement denses.
L'inventaire du patrimoine du Confolentais
Les dossiers sont également consultables dans les mairies du Confolentais.
Renseignements : Céline DEVEZA, animatrice Pays d'art et d'histoire, 05.45.84.14.08.
The heritage inventory for Confolentais is now available online. This inventory has been managed by "Communauté de communes du Confolentais" and "Service régional de l'inventaire de Poitou-Charentes", from 2003 to 2006. There is a lot of information contained in this inventory, with around 6 000 files on historical buildings and 2 500 illustrations (photos, maps and plans). This information is also available in the city halls of Confolentais.
La Communauté de Communes du Confolentais et le Service régional de l'inventaire ont réalisé, avec le concours de la Région Poitou-Charentes, une exposition intitulée "le Confolentais : l'eau, les paysages, le patrimoine." Cette exposition propose d'appréhender le territoire selon trois thèmes : les paysages, les matériaux et l'eau.
Composée de quinze panneaux, cette exposition itinérante est à disposition des collectivités, établissements scolaires et institutions qui souhaitent l'accueillir dans leurs locaux (se renseigner auprès de la Communauté de communes). Elle est téléchargeable pour consultation sur ce site (rubrique "téléchargements").
© Inventaire général : Région Poitou-Charentes ; Communauté de Communes du Confolentais. Conception graphique : Jean MONFORT, graphiste, jean.monfort@wanadoo.fr, 05.46.37.82.34.
"Communauté de communes du Confolentais" and "Service régional de l'inventaire" have mad an exhibition called "Le Confolentais : water, countryside and heritage". This exhibition allows you to learn more about the land under 3 themes : countryside, materials and water. This exhibition is made up of 15 panels and is available to communities, schools and institutions who wish to learn more about the area. The exhibition is also available online, so yo can download it from the website (rubrique "téléchargements").
En juillet 2007 sont parus deux ouvrages issus des résultats de l'inventaire. Ils ont été réalisés en partenariat avec le Service régional de l'inventaire et avec le soutien de la Région Poitou-Charentes.
Le premier, dans la collection "Images du patrimoine" présente l'ensemble du Confolentais au travers de différents thèmes (architecture rurale, châteaux et manoirs, patrimoine religieux, urbain et industriel).
Le second, dans la collection "Parcours du patrimoine", retrace l'histoire de la ville de Confolens et propose quatre itinéraires pour la découvrir.
Edités par Geste éditions (Deux-Sèvres), ces livres sont en vente dans les librairies de la région et des régions limitrophes ainsi qu'à l'office de tourisme du Confolentais.
In July 2007 are published two books stemming from results of the inventory. They were realized in partnership with "Service régional de l'inventaire" and with Region Poitou-Charentes' support. The first one, in "Images du patrimoine" collection, presents the whole Confolentais through various themes (rural architecture, castles and manor houses, religious, urban and industrial heritage). The second one, in "Parcours du patrimoine" collection, redraws the history of the city of Confolens and proposes four routes to discover it. Published by Geste éditions (Deux-Sèvres department), these books are for sale in the bookshops of the region and the bordering regions, as well as in the tourist office of Confolentais.






